Would you be a doctor quickly (Willst du bald ein Doctor werden)
FrakturItem Info
Language: German
Weiser Number: 975
Physical Description: Leaf
Material: Laid paper; watercolor; ink
Watermark: P. Bechtel
Transcription:
Wilst du Bald ein Doctor werden \ Ohne Grosse müh, kanst du all auf Erden, daß dirs fehlet nie, das heißt \ Viel in Wenig stunden, In dem A B C gefunden, wie die siehest hie. 2. A soll alle ding \
verlassen Bißheit spricht das B C das creutz mit freuden fassen, demuth gibt das D E \ führt in das Ewig Leben, F die freud dem Hertzen geben geduld gibt das G 3 \ H gebührt heilig zu Leben, I Inbrünstig seyn, K kan kurtze Worte geben L \ Lieb Gott allein. M soll mäsig seyn und bleiben N mit nütz die Zeit vertreiben, \ O ohn falschheit seyn 4 P die Pflicht der Lieb zu achten Q soll Qualend seyn R \ Nach meinem Hertzen trachten S mit Sanftmuth seyn, T soll Tugend Andre lehren \ U soll unterthänig hören W soll Wachsam seyn 5 Der blühend schöne May frischen \ Jugend Jahren, ist so geschwind vorbey Zur Ewigkeit gefahren drum samle blümlein ein
Translation:
[1.] Would you be a doctor quickly without great effort? You can do all skills on earth, so that you never lack anything. That means much in few hours found in the abc’s, as you see here.
2. A shall leave all things, evil speaks the B, C the cross with joy held on to, humility gives the D, E leads to eternal life, F gives joy to the heart, patience gives the G.
3. H enjoins to live holy, I to be fervent, K gives short words, L loves God alone, M shall be and remain moderate, N profitably pass the time, O to be without falsehood.
4. P to have the obligation of love, Q shall be resourceful, R to have a pure heart, S to be in gentleness, T shall be virtuous in learning, U shall submissively hear, W shall be alert,
5. The blooming, lovely May of the fresh years of youth goes by quickly, leading to eternity, therefore collect little flowers.
Category: Religious Text
Media Type: Manuscripts
Source: Rare Book Department
Notes:
Hand-drawn; hand-colored; hand-lettered. The text in German script is enclosed in a rectangular frame. The first line is written in prominent, decorated letters. Above it are various leaves and flowers. In the lower left corner is a heart. A leafy vine of flowers protrudes from its top. On the right side of the document is an undulating leafy tulip. The document is enclosed by a decorative border. The text of this fraktur consists of the first four stanzas of a poem; similar versions with an additional four stanzas can be found on FLP 73 and 325.
Provenance: Henry S. Borneman
Creation Place State/Province: Creation Place Note:Based on design characteristics
State/Province:[Pennsylvania]
Creation Year (Single Year or Range Begin): ca. 1825
Image Dimensions Width: 19.5 cm
ShelfMark: FLP 369
Creator Name: [Anonymous] - Decorator
[Anonymous] - Scrivener