No beauty has the world (Keine Schöhnheit hat die Welt)

Fraktur
Advanced

Item Info

Item No: frk01217
Title: No beauty has the world (Keine Schöhnheit hat die Welt)
Scripts/Text: German script
Language: German
Physical Description: Leaf
Material: Laid paper; watercolor; ink
Transcription:

[next to flower]
Die Vögelein singe mein \ die Rose weit \ sie sich reckt \ die kaisers \ krone
Doch alles ist Eitel \ Schönheit vergeht 

[in lower center]
Keine Schöhnheit Hat die welt die mir nicht Von \ Augen halt meine Schönsten Jesum Christ, der der Schöhn= \ heit Ursprung ist. Schöne jäutzt der Gärten Ruhm, der er hab= \ nen Lilien Blum aber noch viel schöner ist, meine Lili Jesus Christ; wann ich sehe wie so schöhn so weiß und roth die Rossen stehn \ so gedenck ich weiß und Roth ist mein Bräutigam und Gott 1792

[in upper left]
Durch Adams fall \ ist gantz verderbt \ Menschlich Na= \ tur und Wesen.

[in lower left]
Lieblich singt die \ Nachtigall \ Süsse klingt \ der flötenschall

[in upper right]
Ein apfelbiß \ kont uns so hef= \ tig schaden und \ Christus mußt \ sich selbst in gottes \ zorne Laben.

[in lower right]
Siehe daß ist Gottes \ Lamm \ welches \ der welt \ sünde trägt
 


Translation:

[next to flower
The little birds are signing for me, the rose is stretching itself far, the emperor’s crown. But all is vain, beauty dissolves.

[in lower center]
No beauty has the world that does not hold for me before my eyes my most beautiful Jesus Christ, the one who is the origin of beauty. Beautifully rejoices the garden’s glory of the proud lilies, but even more beautiful is my lily Jesus Christ. When I see how beautifully white and red are the roses I remember that white and red is my bridegroom and God. 1792.

[in upper left]
Because of Adam’s fall the human nature and kind is completely corrupted.

[in lower left]
Lovely sings the nightingale, sweetly sound the sound of the flute.

[in upper right]
One bite of the apple hurt as so seriously and Christ himself had to endure God’s anger.

[in lower right]
See, this is God’s lamb that carries the world’s sins.
 


Category: Religious Text
Media Type: Manuscripts
Source: Rare Book Department
Notes:

Hand-drawn; hand-colored; hand-lettered. The document is divided into a large portion in the upper center, a smaller area below it, and three small areas on each side. In the large frame is a pedestal, or vase, with an upright flower in the center and two curved tulips on the sides. Four birds are perched on the tulips. Text in German script is on both sides of the upright flower. In the lower frame is text in German script. In the upper left is text in German script and an image of Adam. Below it is Moses carrying the two tablets. In the lower left corner is a tree with a bird and text in German script. In the upper right is text in German script and Eve. Below her is Jesus carrying the cross. In the lower right corner is a lamb and text in German script.


Creation Place State/Province: State/Province:[Pennsylvania]
Creation Place Note:Based on design characteristics

Creation Year (Single Year or Range Begin): 1792
Image Dimensions Width: 16.6 cm
ShelfMark: FLP 1217
Creator Name: Anonymous - Decorator
Anonymous - Scrivener

View other associated items