From the world’s vain things (Von der Erden eitlen Dingen)
FrakturItem Info
Language: German
Weiser Number: 1005
Physical Description: Leaf
Material: Wove paper; watercolor; ink
Transcription:
Samuel Kreebel
Von der Erden eitlen Dingen \ meines Herzens Augen schwingen \ sich, Herr in dein Himmels=zelt \ wo du dich so hoch gesetzet, \ da wird meine Seel ergötztet \ gute nacht du schnöde welt \ meinen geist befehl ich dir \ Jesu! bewahr ihn mir.
Nun fahr ich hin zu Jesu Christ \ Mein arm thu ich ausstrecken \ bald schlaf ich ein, und ruhe fein, \ kein mensch kann mich aufwecken \ Als Jesu christus, gottes Sohn \ der werd die Himmels=thür aufthun \ Mich führen zum ewigen Leben.
Nun geht ihr matten glieder \ geht hin und legt euch nieder \ zu schlafen ihr begehrt \ es kommt die stund und zeiten \ da man euch wird bereiten, \ ein sanftes Bette in der erd.
Samuel Kriebel im iahr 1829
[in heart on left]
Jesu Zier das \ Herze mein das \ es empfind die gaben \ dein
[in heart on right]
Alles ist an \ gottes Seegen und \ an Seiner gnad ge= \ legen
Translation:
Samuel Kreebel
From the world’s vain things my heart’s eyes sway, Lord, to your tent of Heaven, where you have set yourself so high. There, my soul will be amused. Good night you disdainful world. I command my spirit to you, Jesus, preserve it for me.
Now I go on to Jesus Christ. I am stretching out my arm, I soon fall asleep and rest well. No human can wake me up, except for Jesus Christ, God’s son, he will open Heaven’s gate, lead me to eternal life.
Now go you tired members, go forth and lie down to the sleep you long for. The hour and time will come when someone will prepare you a soft bed in the earth.
Samuel Kriebel in the year 1829.
[in heart on left]
Jesus, adorn the heart of mine, so that it may perceive your gifts.
[in heart on right]
Everything depends on God’s blessing and his grace.
Category: Religious Text
Media Type: Manuscripts
Source: Rare Book Department
Notes:
Hand-drawn; hand-colored; hand-lettered. The main text is within three rectangular frames in the center of the document. The artist’s name is in prominent letters in the top center. Two verses are within hearts in the lower corners. From each heart protrude two stems of tulips as well as a straight pole that is topped by a fan. The text is written in a hybrid Roman-German script, with some letters in Roman style and others in German style.
The initials and FLP 168, inscribed with the initials SK likely for Samuel Kriebel, bear some relationship to works by Benjamin Kriebel (1780-1844) dated 1803 and 1805.
Associated Names: Kriebel, Samuel
Provenance: Henry S. Borneman
Bibliography:
Dennis K. Moyer, Fraktur Writings and Folk Art Drawings of the Schwenkfelder Library Collection (Kutztown, Pa.: The Pennsylvania German Society, 1997), pp. 138-139, 161.
Creation Place County: Creation Place Note:Based on design characteristics and family name
Region/County:[Montgomery]
State/Province:[Pennsylvania]
Creation Year (Single Year or Range Begin): 1829
Image Dimensions Width: 19 cm
ShelfMark: FLP 168
Creator Name: Anonymous - Decorator
Anonymous - Scrivener