My Eyes Look For (Meine Augen Sehen Nach)
FrakturItem Info
Language: German
Weiser Number: 967
Physical Description: Leaf
Material: Laid paper; watercolor; ink
Watermark: Crown
Transcription:
Meine Augen Sehen Nach
[1.] Ist oder ist mein Geist ent zückt mein Auge hat jetzt etwas erblickt Ich seh den Himmel \ offen Ich sehe Gottes Thron zur Rechten jesum Gottes Sohn Auf den wir Alle hoffen singet \ klinget spielt auf scharfen Davids Harfen jauchzet von Hertzen Jesu stillt Allen Schmertzen \ [2.] Ich seh er macht alles Neu die Braut fährt zu ihm Ohne Scheu in Reiner schöner Seyde die kleider sind mit Gold Gestickt \ der Bräutigam hat sie selbst geschmückt mit theuren Hals geschmiede Meister, Geist, Cherubimen serafinen wünscht glück \ Jesus gibt ihr Liebes Blicke 3) Die Braut ist nichts als licht bewusst Gott sieht an ihrer Schönheit lust Sie glänzet in die Sonne \ man führt sie in den Braut Palast ins freuden Haus zur solchen Rast zu ihrer König Wonne klagen, zagen sonnen Hietze Donner \ Blitze sind verschwunden Gottes Lamm hat überwunden 4) Gott hat sie aus dem Strohm Erfrischt der Augen Tränen Abgewischt \ Gott komt bey ihr zu wohnen er will ihr Gott sie seyn wolet seyn selbst bey ihr gehen aus und ein wie reichlich kan Gott \ Lohnen Trauet schauet Gottes güte Gottes Hütte bey den Kindern wohnt bey bekehrten Sündern 5) Wie Heilig ist die Neue Stadt die gott \ unds Lamm zum Tempel hat zum grunde die zwölf Boten gar Nichts Gemein geht hinein Wer greuelt muß verbannt seyn sein Theil [text breaks off]
A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. A. a. b. c. d. e. f. ft. gh. .i. .k. .l. .ll. .m. .n. .o. p. q. r. s. st. O. t. u. [ill.] tz. C G J K
Translation:
My Eyes Look For
[1] Is or is my spirit delighted. My eye has now seen something. I see the sky opened. I see God’s throne, at the right Jesus, God’s son, on whom we all hope. Sing, ring, play on sharp David’s harps; rejoice with all your heart, Jesus stills all pain.
[2] I see, he makes everything new. The bride goes to him without shyness in pure, beautiful silk. The clothing is stitched with gold; the bridegroom himself has adorned them with precious necklaces. Master, Spirit, cherubim, seraphim, wish good fortune. Jesus are giving their glance of love.
[3] The bride is conscious of nothing but light; God see pleasure in her beauty. She glows in the sun. She is led into the bride’s palace, into the house of joy to such a rest, to her king’s delight. Complaints, despair, the heat of the sun, thunders, lightning have disappeared; God’ lamb has overcome.
4) God has refreshed them from the stream; wiped the tears from their eyes. God comes to live with them; he wants to be their God, they his people, alone with him go out and in. How richly can God reward. Trust, see, God’s goodness, God’s shelter for the children, lives with converted sinners.
5) How holy is the new city, which God and the lamb have made into a temple, which has as its foundation the twelve apostles. Nothing common enters here. Whoever is angry must be banned; his part [text breaks off]
A. B. C. D. E. F. G. H. I. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Y. Z. A. a. b. c. d. e. f. ft. gh. .i. .k. .l. .ll. .m. .n. .o. p. q. r. s. st. O. t. u. [ill.] tz. C G J K
Category: Writing Exercise (Vorschrift)
Media Type: Manuscripts
Source: Rare Book Department
Notes:
Hand-drawn; hand-colored; hand-lettered. The text extends across the entire document. The first four words are written in Fraktur, with the remainder of the text in German script. The first letter of the text is particularly prominent and ornamental.
According to Frederick S. Weiser, the hymn text on this fraktur was intended to be sung to the German chorale tune “Wie schön leuchtet der Morgenstern.”
Provenance: Henry S. Borneman
Creation Place State/Province: Creation Place Note:Based on design characteristics
State/Province:[Pennsylvania]
Creation Year (Single Year or Range Begin): ca. 1800
Image Dimensions Width: 20 cm
ShelfMark: FLP 171
Creator Name: Anonymous - Decorator
Anonymous - Scrivener